Prohibition of Urinating into Stagnant Water
باب النهي عن البول ونحوه في الماء الراكد
Riyad as-Saliheen, Book of Prohibited actions(view book)
Riyad as-Saliheen 1773
An-Nu'man bin Bashir (May Allah be pleased with them) said:
My father took me to the Messenger of Allah ﷺ and said to him: "I have gifted one of my slaves to this son of mine." The Messenger of Allah ﷺ said, "Have you given such gift to every son of yours?" He replied, "No." Thereupon he said, "Take this gift back."
Another narration is: The Messenger of Allah ﷺ said, "Be mindful of your obligation to Allah and do justice in respect of your children." My father came back and revoked his gift.
Another narration is: The Messenger of Allah ﷺ asked, "Have you other children besides this one?" He said, "Yes." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Have you awarded a gift like this to all of them." He said, "No." The Messenger of Allah ﷺ said, "I am not going to bear witness to this act of injustice."
Another narration is: The Messenger of Allah ﷺ asked, "Do you not except goodness from all of them as you except from him?" He said, "Yes, of course." The Messenger of Allah ﷺ said, "Then don't do this (i.e., do not give a gift to one son only)."
[Al-Bukhari and Muslim].
عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما أن أبًا له أتي به رسول الله ﷺ فقال: إني نحلت ابني هذا غلامًا كان لي، فقال رسول الله ﷺ : "أكل ولدك نحلته مثل هذا؟" فقال: لا، فقال رسول الله ﷺ فأرجعه". وفي رواية: فقال رسول الله ﷺ : "أفعلت هذا بولدك كلهم؟" قال: لا، قال: "اتقوا الله واعدلوا بين أولادكم" فرجع أبي، فرد تلك الصدقة.وفي رواية: فقال رسول الله ﷺ : “يا بشير ألك ولد سوى هذا؟” قال: نعم، قال: “أكلهم وهبت له مثل هذا؟" قال: لا، قال: "فلا تشهدني إذًا فإني لا أشهد على جور" وفي رواية "لا تشهدني على جور"وفي رواية: "أشهد على هذا غيري" ثم قال: "أيسرك أن يكونوا إليك في البر سواء؟" قال" بلى، قال: "فلا إذًا" ((متفق عليه)).