عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
English - Sahih International
The Prophet frowned and turned away
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
English - Sahih International
Because there came to him the blind man, [interrupting].
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
English - Sahih International
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
English - Sahih International
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
English - Sahih International
As for he who thinks himself without need,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
English - Sahih International
To him you give attention.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
English - Sahih International
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
English - Sahih International
But as for he who came to you striving [for knowledge]
وَهُوَ يَخْشَىٰ
English - Sahih International
While he fears [Allah],
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
English - Sahih International
From him you are distracted.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
English - Sahih International
No! Indeed, these verses are a reminder;
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
English - Sahih International
So whoever wills may remember it.
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
English - Sahih International
[It is recorded] in honored sheets,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
English - Sahih International
Exalted and purified,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
English - Sahih International
[Carried] by the hands of messenger-angels,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
English - Sahih International
Noble and dutiful.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
English - Sahih International
Cursed is man; how disbelieving is he.
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
English - Sahih International
From what substance did He create him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
English - Sahih International
From a sperm-drop He created him and destined for him;
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
English - Sahih International
Then He eased the way for him;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
English - Sahih International
Then He causes his death and provides a grave for him.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
English - Sahih International
Then when He wills, He will resurrect him.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
English - Sahih International
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
English - Sahih International
Then let mankind look at his food -
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
English - Sahih International
How We poured down water in torrents,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
English - Sahih International
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
English - Sahih International
And caused to grow within it grain
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
English - Sahih International
And grapes and herbage
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
English - Sahih International
And olive and palm trees
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
English - Sahih International
And gardens of dense shrubbery
وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا
English - Sahih International
And fruit and grass -
مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
English - Sahih International
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
English - Sahih International
But when there comes the Deafening Blast
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
English - Sahih International
On the Day a man will flee from his brother
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
English - Sahih International
And his mother and his father
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
English - Sahih International
And his wife and his children,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
English - Sahih International
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
English - Sahih International
[Some] faces, that Day, will be bright -
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
English - Sahih International
Laughing, rejoicing at good news.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
English - Sahih International
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
English - Sahih International
Blackness will cover them.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
English - Sahih International
Those are the disbelievers, the wicked ones.