لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
English - Sahih International
I swear by the Day of Resurrection
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
English - Sahih International
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
English - Sahih International
Does man think that We will not assemble his bones?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
English - Sahih International
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
English - Sahih International
But man desires to continue in sin.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
English - Sahih International
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
English - Sahih International
So when vision is dazzled
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
English - Sahih International
And the moon darkens
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
English - Sahih International
And the sun and the moon are joined,
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
English - Sahih International
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
كَلَّا لَا وَزَرَ
English - Sahih International
No! There is no refuge.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
English - Sahih International
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
English - Sahih International
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
English - Sahih International
Rather, man, against himself, will be a witness,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
English - Sahih International
Even if he presents his excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
English - Sahih International
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
English - Sahih International
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
English - Sahih International
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
English - Sahih International
Then upon Us is its clarification [to you].
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
English - Sahih International
No! But you love the immediate
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
English - Sahih International
And leave the Hereafter.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
English - Sahih International
[Some] faces, that Day, will be radiant,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
English - Sahih International
Looking at their Lord.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
English - Sahih International
And [some] faces, that Day, will be contorted,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
English - Sahih International
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
English - Sahih International
No! When the soul has reached the collar bones
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
English - Sahih International
And it is said, "Who will cure [him]?"
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
English - Sahih International
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
English - Sahih International
And the leg is wound about the leg,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
English - Sahih International
To your Lord, that Day, will be the procession.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
English - Sahih International
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
English - Sahih International
But [instead], he denied and turned away.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
English - Sahih International
And then he went to his people, swaggering [in pride].
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
English - Sahih International
Woe to you, and woe!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
English - Sahih International
Then woe to you, and woe!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
English - Sahih International
Does man think that he will be left neglected?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
English - Sahih International
Had he not been a sperm from semen emitted?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
English - Sahih International
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
English - Sahih International
And made of him two mates, the male and the female.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
English - Sahih International
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?