ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
English (Transliteration)
Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin olaika lahumu alamnu wahum muhtadoona
English - Dr. M. Muhsin Khan / Dr. M. Taqi-ud-Din Al-Hilali
It is those who believe (in the Oneness of Allah and worship none but Him Alone) and confuse not their belief with Zulm (wrong i.e. by worshipping others besides Allah), for them (only) there is security and they are the guided.
English - Pickthall
Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.
English - Sahih International
They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.