وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
English - Sahih International
By the star when it descends,
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
English - Sahih International
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
English - Sahih International
Nor does he speak from [his own] inclination.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
English - Sahih International
It is not but a revelation revealed,
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
English - Sahih International
Taught to him by one intense in strength -
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
English - Sahih International
One of soundness. And he rose to [his] true form
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
English - Sahih International
While he was in the higher [part of the] horizon.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
English - Sahih International
Then he approached and descended
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
English - Sahih International
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
English - Sahih International
And he revealed to His Servant what he revealed.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
English - Sahih International
The heart did not lie [about] what it saw.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
English - Sahih International
So will you dispute with him over what he saw?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
English - Sahih International
And he certainly saw him in another descent
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
English - Sahih International
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
English - Sahih International
Near it is the Garden of Refuge -
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
English - Sahih International
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
English - Sahih International
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
English - Sahih International
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
English - Sahih International
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
English - Sahih International
And Manat, the third - the other one?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
English - Sahih International
Is the male for you and for Him the female?
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
English - Sahih International
That, then, is an unjust division.
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
English - Sahih International
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
English - Sahih International
Or is there for man whatever he wishes?
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
English - Sahih International
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
English - Sahih International
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
English - Sahih International
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
English - Sahih International
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
English - Sahih International
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
English - Sahih International
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
English - Sahih International
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
English - Sahih International
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
English - Sahih International
Have you seen the one who turned away
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
English - Sahih International
And gave a little and [then] refrained?
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
English - Sahih International
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
English - Sahih International
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
English - Sahih International
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
English - Sahih International
That no bearer of burdens will bear the burden of another
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
English - Sahih International
And that there is not for man except that [good] for which he strives
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
English - Sahih International
And that his effort is going to be seen -
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
English - Sahih International
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
English - Sahih International
And that to your Lord is the finality
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
English - Sahih International
And that it is He who makes [one] laugh and weep
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
English - Sahih International
And that it is He who causes death and gives life
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
English - Sahih International
And that He creates the two mates - the male and female -
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
English - Sahih International
From a sperm-drop when it is emitted
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
English - Sahih International
And that [incumbent] upon Him is the next creation
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
English - Sahih International
And that it is He who enriches and suffices
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
English - Sahih International
And that it is He who is the Lord of Sirius
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
English - Sahih International
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
English - Sahih International
And Thamud - and He did not spare [them] -
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
English - Sahih International
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
English - Sahih International
And the overturned towns He hurled down
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
English - Sahih International
And covered them by that which He covered.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
English - Sahih International
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
English - Sahih International
This [Prophet] is a warner like the former warners.
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ
English - Sahih International
The Approaching Day has approached.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
English - Sahih International
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
English - Sahih International
Then at this statement do you wonder?
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
English - Sahih International
And you laugh and do not weep
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
English - Sahih International
While you are proudly sporting?
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
English - Sahih International
So prostrate to Allah and worship [Him].